十字路 口 祷告

“你们祷告的时候,不要像伪善的人那样。他们喜爱站在会堂里和十字路口祷告,好让人看见。我确实地告诉你们:他们已经得到了他们的报偿。 至于你,你祷告的时候,要进入你的内室,关上门,向你在隐秘中的父祷告。这样,你那在隐秘中察看的父就将回报你。 你们祷告的时候,不要像外邦人那样,重复无意义的话。他们以为话多了就蒙垂听。 不要像他们那样,因为在你们祈求以前,你们的父就已经知道你们有什么需要了。

CSBS: 中文标准译本

 

Version

Cancel

Bible Language简体中文

Change Language

    {{#items}}
  • {{local_title}}

  • {{/items}}

Language

Cancel

    {{#items}}
  • {{local_name}}
  • {{/items}}

Share

Share

https://www.bible.com/zh-CN/bible/43/MAT.6.5-8.CSBS

Read Full Chapter


Bible App


Bible App for Kids

Compare All Versions: 马太福音 6:5-8

Free Reading Plans and Devotionals related to 马太福音 6:5-8

Jesus, I Want to Love You (Prayer)

Teach Us To Pray

Ancora Kids Get Praying

Mighty: Thriving in a High-Performance World Without Losing Your Soul

I Am

Bible Basics Explained | Prayer

Prayer: A Powerful Business Strategy

More of Him, More Like Him (Part 2)

Pray Bad

Keys to a Powerful Prayer Life

Time Alone With God A 4-Day Plan by Donna Pryor

Talking With God: Life Is Crazy, Prayer Is Simple

Expand Your Prayer Life

The Prayer That Turns The World Upside Down

5 Days To Pray And Fast

The Mountains Are Calling

Seeking A Prayerful Life

Prayer: Forty Days Of Practice

Being Changed By The Power Of Prayer

FIVE WAYS TO PRAY

Being Changed By The Power Of Prayer (UK)

The Essential 100® Bible Challenge–12–The Teachings Of Jesus

May It Be So

A Resilient Life

The Benefits Of Solitude

马太福音 6:5

马太福音 6:5 RCUVSS

“你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口祷告,故意让人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。

RCUVSS: 和合本修订版

 

译本

取消

译本语言简体中文

切换语言

    {{#items}}
  • {{local_title}}

  • {{/items}}

语言

取消

    {{#items}}
  • {{local_name}}
  • {{/items}}

分享

分享

https://www.bible.com/zh-CN/bible/140/MAT.6.5.RCUVSS

阅读整章


圣经软件


儿童圣经软件

对照所有译本: 马太福音 6:5

“ And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full.

  • New International Reader's Version

    “ When you pray, do not be like those who only pretend to be holy. They love to stand and pray in the synagogues and on the street corners. They want to be seen by other people. What I’m about to tell you is true. They have received their complete reward.

  • English Standard Version

    “ And when you pray, you must not be like the hypocrites. For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.

  • New Living Translation

    “ When you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray publicly on street corners and in the synagogues where everyone can see them. I tell you the truth, that is all the reward they will ever get.

  • Christian Standard Bible

    “ Whenever you pray, you must not be like the hypocrites, because they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by people. Truly I tell you, they have their reward.

  • New American Standard Bible

    “ And when you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they will be seen by people. Truly I say to you, they have their reward in full.

  • New King James Version

    “ And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward.

  • American Standard Version

    And when ye pray, ye shall not be as the hypocrites: for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have received their reward.

  • Holman Christian Standard Bible

    “ Whenever you pray, you must not be like the hypocrites, because they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by people. I assure you: They’ve got their reward!

  • King James Version

    And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites[ are]: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.

  • New English Translation

    “ Whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to pray while standing in synagogues and on street corners so that people can see them. Truly I say to you, they have their reward.

  • World English Bible

    “ When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.