寄 全 椒 山中 道士

韋應物《寄全椒山中道士》

今朝郡齋冷,忽念山中客。
澗底束荊薪,歸來煮白石。
欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。
落葉滿空山,何處尋行跡?

【作者簡介】

韋應物(公元737─約792),人稱韋江州或韋蘇州,唐代大曆時期大詩人。其詩以寫田園風物而著名,語言簡淡而意蘊深遠。有《韋蘇州集》。

【字句淺釋】

題解:此詩寫作者思念山中修道的朋友,是歷代詩人和詩評家高度讚揚的名篇。
全椒:在今安徽省東部、滁河上游的一個縣。
郡齋:作者作官居住的地方。
煮白石:道家有一種服食的方法:把薤白、黑芝麻、白蜜、山泉水和白石英放在鍋裡熬煮。《抱樸子》中也有修道人煮白石當糧的記載。

【全詩串講】

今天,我的郡齋裡特別地清冷。我忽然思念,山中的朋友道士。
他到山澗底下,砍荊條當柴燒。背著柴回家,就煮白石當糧吃。
我想拿一瓢酒,遠走到山中去。風涼雨冷的夜裡,給他些慰藉。
然而,空蕩蕩的山上堆滿落葉。我到哪裡,才能找到他的足跡?

【言外之意】

此詩乍看平淡無奇,毫無驚人之處。但仔細讀來,頗有陶淵明風格。歷來詩家評價很高,有說「一片神行」的,有說「化工筆」的,一致認為是韋詩中的名篇。蘇東坡特愛此詩,刻意模仿尾聯兩句,但始終學不像。可見好詩全在心胸之不同,絕非才氣和技巧所能左右。

至真的詩方能至美。真到讓人沒有詩的感覺,那才是最高的境界,也就是陶淵明的風格。

此詩作者隨口說來,毫不費力,便讓人覺得自然可愛、情真意切。而才氣縱橫的蘇東坡卻使勁學也學不像,其差別就在一個「真」字。自己的心胸不在那種境界中,勉強去學,怎麼也學不像。「真」於詩之可貴,於斯明矣!

──轉自正見網

責任編輯:李梅

寄全椒山中道士

唐代韋應物

今朝郡齋冷,忽念山中客。
澗底束荊薪,歸來煮白石。
欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。
落葉滿空山,何處尋行跡。

譯文及注釋

譯文
今天郡齋里很冷,忽然想起山中隱居的人。
你一定在澗底打柴,回來以後煮些清苦的飯菜。
想帶著一瓢酒去看你,讓你在風雨夜裡得到些安慰。
可是秋葉落滿空山,什麼地方能找到你的行跡?

注釋
1.寄:寄贈。全椒:今安徽省全椒縣,唐屬滁州。
2.郡齋:滁州刺史衙署的齋舍。山中客:指全椒縣西三十里神山上的道士。
3.澗:山間流水的溝。束:捆。荊薪:雜柴。白石:《神仙傳》云:“白石先生者,中黃丈人弟子也,常煮白石為糧,因就白石山居,時人故號曰白石先生。”此指山中道士艱苦的修煉生活。
4.瓢:將乾的葫蘆挖空,分成兩瓣,叫做瓢,用來作盛酒漿的器具。風雨夕:風雨之夜。
5.空山:空寂的深山。行跡:來去的蹤跡。

賞析

此詩題目叫“寄全椒山中道士”。既然是“寄”,自然會吐露對山中道士的憶念之情。但憶念只是一層,還有更深的一層,需要讀者細心領略。

詩的關鍵在於那個“冷”字。全詩所透露的也正是在這個“冷”字上。首句既是寫出郡齋氣候的冷,更是寫出詩人心頭的冷。然後,詩人由於這兩種冷而忽然想起山中的道士。山中的道士在這寒冷氣候中到澗底去打柴,打柴回來卻是“煮白石”。葛洪《神仙傳》說有個白石先生,“嘗煮白石為糧,因就白石山居。”還有道家修煉,要服食“石英”。那么“山中客”是誰就很清楚了。

道士在山中艱苦修煉,詩人懷念老友,想送一瓢酒去,好讓他在這秋風冷雨之夜,得到一點友情的安慰。然而詩人進一層想,他們都是逢山住山、見水止水的人,今天也許在這塊石岩邊安頓,明天恐怕又遷到別一處什麼洞穴安身了。何況秋天來了,滿山落葉,連路也不容易找,走過的腳跡自然也給落葉掩沒了,因而也不知去何處找對方。

詩雖淡淡寫來,卻使讀者能感到詩人情感上的種種跳蕩與反覆。開頭,是由於郡齋的冷而想到山中的道士,再想到送酒去安慰他,終於又覺得找不著他而無可奈何;而詩人自己心中的寂寞之情,也終於無從消解。

詩人在風雨之夜想起友人,想帶著酒去拜訪,可見兩人的深厚友情。而滿山落葉,恐不能相遇,只能寄詩抒情,又流露出淡淡的惆悵。全詩淡淡寫來,卻於平淡中見深摯,流露出詩人情感上的種種跳蕩與反覆。開頭,是由郡齋的冷而想到山中的道士,又想到送酒去安慰他,終於又覺得找不著他們而無可奈何。而自己的寂寞之情,也就無從排解。

這首詩,看來像是一片蕭疏淡遠的景,啟人想像的卻是表面平淡而實則深摯的情。在蕭疏中見出空闊,在平淡中見出深摯。這樣的用筆,就使人有“一片神行”的感覺,也就是形象思維的巧妙運用。韋應物這首詩,情感和形象的配合十分自然,所謂“化工筆”,也就是這個意思。

創作背景

此詩作於唐德宗建中四年(783年)或興元元年(784年)秋日。安史之亂後,唐玄宗奔蜀,韋應物立志讀書,進士及第,官至洛陽丞,後被迫辭職後又任滁州刺史。此詩創作正值作者在滁州刺史任上。

寄 全 椒 山中 道士

韋應物

韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。► 658篇詩文

春宿左省

唐代杜甫

花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。
星臨萬戶動,月傍九霄多。
不寢聽金鑰,因風想玉珂。
明朝有封事,數問夜如何。

寄全椒山中道士-拼音版-韦应物

全文拼音

 寄 jì 全 quán 椒 jiāo 山 shān 中 zhōng 道 dào 士 shì

(唐táng) 韦 wéi 应 yìng 物 wù

 今 jīn 朝 zhāo 郡  jùn 斋 zhāi 冷 lěng,

 忽 hū 念 niàn 山 shān 中 zhōng 客 kè。

 涧 jiàn 底 dǐ 束 shù 荆 jīng 薪 xīn,

 归 guī 来 lái 煮 zhǔ 白 bái  石 shí。

 欲 yù 持 chí 一 yī 瓢 piáo 酒 jiǔ,

 远 yuǎn 慰 wèi 风 fēng 雨 yǔ 夕 xī。

 落 luò 叶 yè 满 mǎn 空 kōng 山 shān,

 何 hé 处 chù 寻 xún 行 xíng 迹 jì。

原文

寄全椒山中道士

()韦应物

今朝郡斋冷,忽念山中客。

涧底束荆薪,归来煮白石。

欲持一瓢酒,远慰风雨夕。

落叶满空山,何处寻行迹。

百度百科

相关诗集诗单

注释

寄:寄赠。全椒:今安徽省全椒县,唐属滁州。
郡斋:滁州刺史衙署的斋舍。山中客:指全椒县西三十里神山上的道士。
涧:山间流水的沟。束:捆。荆薪:杂柴。白石:《神仙传》云:“白石先生者,中黄丈人弟子也,常煮白石为粮,因就白石山居,时人故号曰白石先生。”此指山中道士艰苦的修炼生活。
瓢:将干的葫芦挖空,分成两瓣,叫做瓢,用来作盛酒浆的器具。风雨夕:风雨之夜。
空山:空寂的深山。行迹:来去的踪迹。

白话译文

今天郡斋里很冷,忽然想起山中隐居的人。
你一定在涧底打柴,回来以后煮些清苦的饭菜。
想带着一瓢酒去看你,让你在风雨夜里得到些安慰。
可是秋叶落满空山,什么地方能找到你的行迹?

赏析

此诗题目叫“寄全椒山中道士”。既然是“寄”,自然会吐露对山中道士的忆念之情。但忆念只是一层,还有更深的一层,需要读者细心领略。
诗的关键在于那个“冷”字。全诗所透露的也正是在这个“冷”字上。首句既是写出郡斋气候的冷,更是写出诗人心头的冷。然后,诗人由于这两种冷而忽然想起山中的道士。山中的道士在这寒冷气候中到涧底去打柴,打柴回来却是“煮白石”。葛洪《神仙传》说有个白石先生,“尝煮白石为粮,因就白石山居。”还有道家修炼,要服食“石英”。那么“山中客”是谁就很清楚了。
道士在山中艰苦修炼,诗人怀念老友,想送一瓢酒去,好让他在这秋风冷雨之夜,得到一点友情的安慰。然而诗人进一层想,他们都是逢山住山、见水止水的人,今天也许在这块石岩边安顿,明天恐怕又迁到别一处什么洞穴安身了。何况秋天来了,满山落叶,连路也不容易找,走过的脚迹自然也给落叶掩没了,因而也不知去何处找对方。
诗虽淡淡写来,却使读者能感到诗人情感上的种种跳荡与反复。开头,是由于郡斋的冷而想到山中的道士,再想到送酒去安慰他,终于又觉得找不着他而无可奈何;而诗人自己心中的寂寞之情,也终于无从消解。
诗人在风雨之夜想起友人,想带着酒去拜访,可见两人的深厚友情。而满山落叶,恐不能相遇,只能寄诗抒情,又流露出淡淡的惆怅。全诗淡淡写来,却于平淡中见深挚,流露出诗人情感上的种种跳荡与反复。开头,是由郡斋的冷而想到山中的道士,又想到送酒去安慰他,终于又觉得找不着他们而无可奈何。而自己的寂寞之情,也就无从排解。
这首诗,看来像是一片萧疏淡远的景,启人想象的却是表面平淡而实则深挚的情。在萧疏中见出空阔,在平淡中见出深挚。这样的用笔,就使人有“一片神行”的感觉,也就是形象思维的巧妙运用。韦应物这首诗,情感和形象的配合十分自然,所谓“化工笔”,也就是这个意思。

作者

更多的了解作者?请参考韦应物的著名诗词