盡心 盡 意 盡力愛主你的神

本节经文

  • 和合本2010(神版)

    他回答说:“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主—你的神,又要爱邻如己。”

  • 新标点和合本

    他回答说:“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的神;又要爱邻舍如同自己。”

  • 和合本2010(上帝版)

    他回答说:“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主—你的上帝,又要爱邻如己。”

  • 圣经当代译本修订版

    律法教师答道:“‘你要全心、全情、全力、全意爱主——你的上帝’,又要‘爱邻如己’。”

  • 圣经新译本

    他回答:“你要全心、全性、全力、全意爱主你的神,并且要爱邻舍如同自己。”

  • 中文标准译本

    他回答说:“你要以全心、全灵、全力、全意爱主——你的神,并且要爱邻如己。”

  • 新標點和合本

    他回答說:「你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主-你的神;又要愛鄰舍如同自己。」

  • 和合本2010(上帝版)

    他回答說:「你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主-你的上帝,又要愛鄰如己。」

  • 和合本2010(神版)

    他回答說:「你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主-你的神,又要愛鄰如己。」

  • 聖經當代譯本修訂版

    律法教師答道:「『你要全心、全情、全力、全意愛主——你的上帝』,又要『愛鄰如己』。」

  • 聖經新譯本

    他回答:“你要全心、全性、全力、全意愛主你的神,並且要愛鄰舍如同自己。”

  • 呂振中譯本

    他回答說:『要將你完全的心、你完全的性命、完全的力量、完全的精神、愛主你的上帝;也要愛你的鄰舍、如同你自己。』

  • 中文標準譯本

    他回答說:「你要以全心、全靈、全力、全意愛主——你的神,並且要愛鄰如己。」

  • 文理和合譯本

    對曰、爾當盡心、盡性、盡力、盡意、愛主爾之上帝、亦當愛鄰如己、

  • 文理委辦譯本

    對曰、當盡心、盡性、盡力、盡意、愛主爾之上帝、亦愛鄰如己、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    對曰、當盡心盡性盡力盡意、愛主爾之天主、亦當愛鄰如己、

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集

    曰『爾當盡爾之心、盡爾之情、盡爾之力、盡爾之知、以愛天主、並愛鄰如己。』

  • New International Version

    He answered,“‘ Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind’; and,‘ Love your neighbor as yourself.’”

  • New International Reader's Version

    He answered,“‘ Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength and with all your mind.’( Deuteronomy 6:5) And,‘ Love your neighbor as you love yourself.’ ”( Leviticus 19:18)

  • English Standard Version

    And he answered,“ You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind, and your neighbor as yourself.”

  • New Living Translation

    The man answered,“‘ You must love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your strength, and all your mind.’ And,‘ Love your neighbor as yourself.’”

  • Christian Standard Bible

    He answered,“ Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,” and“ your neighbor as yourself.”

  • New American Standard Bible

    And he answered,“ You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”

  • New King James Version

    So he answered and said,“‘ You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,’ and‘ your neighbor as yourself.’”

  • American Standard Version

    And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.

  • Holman Christian Standard Bible

    He answered: Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.

  • King James Version

    And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.

  • New English Translation

    The expert answered,“ Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind, and love your neighbor as yourself.”

  • World English Bible

    He answered,“ You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”

交叉引用

  • 马可福音 12:30-31

    你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主—你的神。’第二是:‘要爱邻如己。’再没有比这两条诫命更大的了。”

  • 马太福音 22:37-40

    耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主—你的神。这是最大的,且是第一条诫命。第二条也如此,就是要爱邻如己。这两条诫命是一切律法和先知书的总纲。”

  • 申命记 6:5

    你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的神。

  • 罗马书 13:9

    那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或别的诫命,都包括在“爱邻如己”这一句话之内了。

  • 申命记 30:6

    耶和华—你的神要使你的心和你后裔的心受割礼,好叫你尽心尽性爱耶和华—你的神,使你可以存活。

  • 雅各书 2:8

    经上记着:“要爱邻如己”,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。

  • 马可福音 12:33-34

    并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱邻如己,要比一切燔祭和祭祀好得多。”耶稣见他回答得有智慧,就对他说:“你离神的国不远了。”从此以后,没有人敢再问他什么。

  • 利未记 19:18

    不可报仇,也不可埋怨你本国的子民。你要爱邻如己。我是耶和华。

  • 申命记 10:12

    “以色列啊,现在耶和华—你的神向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华—你的神,遵行他一切的道,爱他,尽心尽性事奉耶和华—你的神,

  • 约翰一书 3:18

    孩子们哪,我们相爱,不要只在言语或舌头上,总要以行为和真诚表现出来。

  • 马太福音 19:19

    当孝敬父母;又当爱邻如己。”

  • 希伯来书 8:10

    主又说:那些日子以后,我与以色列家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们的心思里,写在他们的心上;我要作他们的神,他们要作我的子民。

  • 加拉太书 5:13

    弟兄们,你们蒙召是要得自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。

問題

盡心、盡性、盡意、盡力愛主 是什麼意思?

回答

"以色列 啊, 你要聽 ! 耶和華我們神是獨一的主。你要盡心、盡性、盡力愛耶和華你的神 " ( 申命記 6:4-5) 。 這被稱為" 施瑪篇 ",取自希伯來語中的第一個單詞" 聽 " 。 現代猶太人認為, 早晚誦讀施瑪篇 是他們最神聖的職責之一。 它被耶穌稱為" 最大的誡命 " ( 馬太福音 22:36-37) 。

這個命令似乎是不可能服從的。 這是因為,在人類的自然狀態下,這是不可能的。 只有 這條 誡命 更能證明人類不能遵守 神 的律法 。 具有墮落本性的人,沒有一個可能一天 24 小時 都盡心、盡性、盡力愛神 。 這是不符合人性。 但 是 違背神的誡命就是罪。 因此,即使不 去 考慮我們每日所犯的罪,我們 所有人 也因無法履行這一條 誡命而受到譴責。 這就是耶穌不斷提醒法利賽人不能遵守神律法的原因。 他試圖讓他們看到 自己 徹底的 屬靈失敗並且他們需要救主 。 如果沒有他所提供的 對 罪的 潔淨 ,以及 住 在被救贖者心中聖靈 能力的同在 ,任何程度上 的 愛 神 都是不可能的。

但是,作為基督徒,我們已經 從罪中得潔淨 , 而且 我們 的確 有聖靈。 那 麼,我們如何開始以我們應該的方式去愛 神 呢? 正如馬可福音 9:24 中那個人 尋 求 神幫助他的不信一樣,我們也可以求神幫助我們,在那些我們沒有 盡心、盡性、盡意、盡力愛他的地方 。 我們正是需要他的能力來做 不可能的事, 而且我們要開始尋求並運用那種能力。

在大多數情況下,隨著時間的推移,我們對 神 的愛會變得更加強烈。 當然,新得救的年輕基督徒非常清楚神的愛 以及 對他 們對神 的愛。 但在 爭戰 和審判的時候, 正是見證神的 信實 , 對 神的愛 才逐漸增長 。 隨著時間的推移,我們見證了他的慈悲、憐憫、恩典和愛,以及他對罪的仇恨,他的聖潔和他的 公 義。 我們不能愛一個我們不認識的人,所以認識他應該是我們的首要任務。 那些追求神和他公義的人, 他們認真對待愛神的命令超過一切, 就是那些 為神的事情操勞的人。 他們渴望學習神的話語,渴望禱告,渴望順服神,並在萬事萬物中榮耀神, 而且 渴望與他人分享耶穌基督。 正是通過這些靈性的訓練, 對 神的愛才會成長 並成熟來 榮耀 神 。

English



返回中文首頁

盡心、盡性、盡意、盡力愛主 是什麼意思?