有件事我覺得非常奇怪,所以我特別寫了這篇 大家可以看到照片這個產品應該也不算是陌生,就是很有名的若元錠 重點就是,很多人都會念錯他的名字,講中文自然是沒問題,但是很多人喜歡講日文 わかもと,雖然說很多人其實不知道自己念的是日文,因為發英文的音 Wa ka mo to 看到了嗎? 最後兩個音moto,就是motorola的moto, 結果一堆人都唸成mato或是mado まと(mato)在日文沒有特別的意思,大概就是「總結來說」 窓(まど mado)在日文是窗戶的意思。 而真正原來waka就是「若」,moto就是「原來、原本」的意思,簡單的說就是讓你的腸胃回到原來健康的樣子 所以拜託一下,人家罐子上面寫的很清楚,把人家名字唸對是一種禮貌好嗎! 好了,碎唸完了,來教學一下: 若元製藥的產品當然不是只有若元錠,還有一系列的藥品、牙膏甚至是眼藥水,IgE 你可以直接google她們日本公司就會看到了 但是我今天只想要跟大家講腸胃藥 若元錠主要就是提供:
1.消化酵素,幫助腸胃消化 2.乳酸菌,維護腸道正常機能 3.乾燥酵母,提供腸道營養 你還可以看到若元整腸錠 他們兩個除了配方上面不一樣,主要訴求也不同 日文看不懂沒關係,我有幫你找到中文的 這兩個都算是藥品,請諮詢醫師或是藥師之後再行服用! 有些人會懷疑台灣跟日本的配方不一樣,其實就只是標示上面的差異,因為台灣寫的是1顆的劑量,日本是寫一天(27顆)的劑量
如果光是文字不相信的話,這邊有實體照片比較:わかもと 若元錠 日本與台灣的差別 這邊有仿單: 順便給大家看中文的仿單 一些日本藥品的整理 |