冰凍 三 尺 非 一 日 之 寒

:::

首頁〉成語檢索〉辭典附錄〉修訂本參考資料〉[冰凍三尺,非一日之寒]

修訂本參考資料編輯總資料庫

冰凍三尺,非一日之寒

列印  
詞 語冰凍三尺,非一日之寒
注 音ㄅㄧㄥㄉㄨㄥˋㄙㄢㄔˇ,ㄈㄟㄧㄖˋㄓㄏㄢˊ
漢語拼音bīng dòng sān chǐ , fēi yī rì zhī hán
釋 義絕不可能在一天之內,就結成三尺厚的冰層。語本漢.王充《論衡.狀留》:「故夫河冰結合,非一日之寒,積土成山,非斯須之作。」後比喻事況的造成是日積月累,逐漸形成的。如:「所謂『冰凍三尺,非一日之寒。』今日感情的決裂,也不是一天兩天所造成的。」
附 錄修訂本參考資料

︿

回頂端

俗话说“冰冻三尺非一日之寒” ,这句话我们在日常生活中也会提到。那你知道下一句是什么吗?

冰凍 三 尺 非 一 日 之 寒

这句话最早出现于东汉哲学家王充所著的《论衡·状留篇》,原文“故夫河冰结合,非一日之寒;积土成山,非斯须之作。”,我们可以知道这是上下两句完整的叙述。但是我们很多人只知道上句,不知道下句。

冰凍 三 尺 非 一 日 之 寒

其实我们现在所说的“冰冻三尺非一日之寒”的最直接的版本,出自明代兰陵笑笑生的《金瓶梅》第92回,书中直接写:冰冻三尺,非一日之寒。这也是我们现在说的版本,那这句俗语什么意思?大家应该都很熟悉,因为我们在生活中经常会用到这句话。每日诗词:纳兰性德“赌书消得泼茶香,当时只道是寻常”

冰凍 三 尺 非 一 日 之 寒

从字面意思来说,这句话是指三尺厚的冰,不是一天的寒冷所能造成的效果。其实就是比喻一种情况的形成,是经过长时间的积累才造成的,不是短时间就可以达到的。我们经常会在形容比较坏的情况时,引用这句话。那原文中的下一句“积土成山,非斯须之作”是什么意思呢?

冰凍 三 尺 非 一 日 之 寒

这句话也很好理解,意思是说:用土堆积高山,不是一会儿的短暂功夫就能完成的。与“冰冻三尺非一日之寒”不同,后一句话更像是一种激励。不是所有事情都能轻易成功,需要我们不断努力,要有一个坚持的过程。只要肯努力,肯付出,最后才能成功。

冰凍 三 尺 非 一 日 之 寒

这两句话意义很深刻,不知道你记住了吗?

冰冻三尺,非一日之寒

Definition from Wiktionary, the free dictionary

Jump to navigation Jump to search

See also: 冰凍三尺,非一日之寒

Chinese[edit]

For pronunciation and definitions of 冰冻三尺,非一日之寒 – see 冰凍三尺,非一日之寒 (“Rome wasn't built in a day.; One can not become an expert in a difficult subject overnight.”).
(This term, 冰冻三尺,非一日之寒, is the simplified form of 冰凍三尺,非一日之寒.)
Notes:
  • Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia and Singapore.
  • Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan.

Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=冰冻三尺,非一日之寒&oldid=44699852"

Categories:

  • Chinese simplified forms
  • Chinese lemmas
  • Mandarin lemmas
  • Cantonese lemmas
  • Chinese proverbs
  • Mandarin proverbs
  • Cantonese proverbs
  • Chinese terms with IPA pronunciation

This website uses cookies. By using the site you agree to the use of cookies. Find out more or .

You did not login, please or to use the site.

bīng dòng sān chǐ fēi yí rì zhī hán

idiom. it takes more than one cold day for the river to freeze three chi deep - it takes time for things to develop into a certain state, Rome was not built in one day

Please register to include this word into your private vocabulary lists. You can train your own vocabulary either here or using one of our applications for PC, iOS or Android.

CHARACTER COMPOSITION, RADICAL, SIMILAR CHARACTERS

Select individual characters of the word to see more details, including its composition, radical and similar characters.
Just tap on any character from above word.

WRITE STROKE BY STROKE

Simplified stroke orders are based on the 'Standard of National Commonly-used Mandarin Chinese Characters (现代汉语通用字笔顺规范)', issued by the China National Language and Character Working Committee (国家语言文字工作委员会) on April 7th 1997. Traditional stroke orders are based on information issued by the Taiwan Ministry of Education.

红星大奖颁奖礼上,某得奖者开场第一句就引用了“冰冻三尺非一日之寒”这句话。这几天在社交媒体上,针对这句话发表看法的贴子比讨论颁奖礼本身还要热烈。很多人对这句话的褒贬用法发表自己的见解,认为该得奖者对这句话的使用不符合约定俗成的用法。我认为,这其中的错误也许并非如此简单。

这句话的出处是东汉思想家王充《论衡》中《状留篇》的“故夫河冰结合,非一日之寒;积土成山,非斯须之作”。可见,这句话本身属于中性,只是表示积累的过程。换句话说,要是指“经过长期努力而使技艺高超或成就显赫”,似乎也能使用。

但由于长期以来这句话总是用来形容负面事物,以强调事态的严重性不是一时所致,而是长久以来慢慢形成的。人们在使用这句话时已带有贬义意味,在颁奖礼上用其褒义自然会让很多人觉得别扭,违反了约定俗成的用法。这就好比“音容笑貌”这个词最早在《孟子》中出现时就是指“言语神态”的意思,但是现在恐怕没有人会把这个词用在活人身上一样。

这个褒贬用法之争引起很大的反响,有些人提议在这里应该使用“不经一番寒彻骨,哪得梅花扑鼻香”。这才是褒义的名句,用来指“取得成绩的不易”。这确实没错,但如果这名得奖艺人真的是要表达这个意思,那她可能连“自谦”的道理也不懂。这句话只能用来劝告他人多努力,或者对他人取得的成功表示赞赏,怎么能当众肯定自己因努力而获得回报呢?这违背了我们的传统价值取向。

其实,大家不能忽视,这名得奖艺人在说完这句话后,就说“我今天能站在台上,要感谢很多人”,接着感谢了父亲、母亲、同事、粉丝等一批人。这分明是表示谦虚,但也奇怪了,因为通常人们在“冰冻三尺”这句话后面会稍加解释,谈谈如何经长期的积累造就现在的局面,可是她却直接表达感谢了。这种情况的唯一解释就是这名得奖艺人可能并不了解“冰冻三尺非一日之寒”的意思,可能误以为这句话是指“并不是一个人的功劳”,把“长期积累”的暗示理解为“多人协助”的意思了。

如果真的如此,这就折射出本地一些华语艺人的华文水平的确堪忧,因为可能连常用古语的基本意思和概念内涵都搞不清楚,更别谈所谓约定俗成的褒贬用法能否掌握了。