耶和華 是 我 的 牧 者 我 必 不致 缺乏

The BEST VALUE in digital Bible study. Try it FREE. No software to install. 50+ reference books.

close

account Log In/Sign Up show menu

Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS)

Version

Bible Book List Bible Book List

Font Size Font Size


Passage Resources Hebrew/Greek Your Content

Previous Next

Add parallel Print

Page Options

大衛的詩。

耶和華是我牧者

23 耶和華是我的牧者,
    我必不致缺乏。
2 他使我躺臥在青草地上,
    領我在可安歇的水邊。
3 他使我的靈魂甦醒[a],
    為自己的名引導我走義路。

4 我雖然行過死蔭的幽谷,
    也不怕遭害,
    因為你與我同在;
    你的杖、你的竿,都安慰我。

5 在我敵人面前,你為我擺設筵席;
    你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
6 我一生一世必有恩惠慈愛隨着我;
    我且要住在[b]耶和華的殿中,直到永遠。

Footnotes

  1. 23.3 「他使我的靈魂甦醒」或譯「他使我的心靈甦醒」或「他使我回轉」。
  2. 23.6 「住在」:原文是「回到」。

Next

詩篇 22

詩篇 24

Next

dropdown

Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS)

和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.


Previous Next

Close CUVMPT

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)

耶和華為牧者

23 大衛的詩。

1 耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
2 他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。
3 他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。
4 我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在,你的杖、你的竿都安慰我。
5 在我敵人面前,你為我擺設筵席,你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
6 我一生一世必有恩惠、慈愛隨著我,我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。

Previous Next

Close CUVMPT

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)

耶和華為牧者

23 大衛的詩。

1 耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
2 他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。
3 他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。
4 我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在,你的杖、你的竿都安慰我。
5 在我敵人面前,你為我擺設筵席,你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
6 我一生一世必有恩惠、慈愛隨著我,我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。

dropdown

New International Version (NIV)

Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.

NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

耶和華 是 我 的 牧 者 我 必 不致 缺乏

本节经文

  • 圣经新译本

    耶和华是我的牧人,我必不会缺乏。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

  • 新标点和合本

    耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。

  • 和合本2010(上帝版)

    耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。

  • 和合本2010(神版)

    耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。

  • 圣经当代译本修订版

    耶和华是我的牧者,我必一无所缺。

  • 中文标准译本

    耶和华是我的牧者,我必不缺乏。

  • 新標點和合本

    耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。

  • 和合本2010(上帝版)

    耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。

  • 和合本2010(神版)

    耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。

  • 聖經當代譯本修訂版

    耶和華是我的牧者,我必一無所缺。

  • 聖經新譯本

    耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

  • 呂振中譯本

    永恆主是牧養我的;我沒有缺乏。

  • 中文標準譯本

    耶和華是我的牧者,我必不缺乏。

  • 文理和合譯本

    耶和華為我牧、我不匱乏兮、

  • 文理委辦譯本

    耶和華為牧兮、吾是以無匱乏兮、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    主乃我之牧者、使我不至窮乏、

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集

    主乃我之牧。所需百無憂。

  • New International Version

    The Lord is my shepherd, I lack nothing.

  • New International Reader's Version

    The Lord is my shepherd. He gives me everything I need.

  • English Standard Version

    The Lord is my shepherd; I shall not want.

  • New Living Translation

    The Lord is my shepherd; I have all that I need.

  • Christian Standard Bible

    The LORD is my shepherd; I have what I need.

  • New American Standard Bible

    The Lord is my shepherd, I will not be in need.

  • New King James Version

    The Lord is my shepherd; I shall not want.

  • American Standard Version

    Jehovah is my shepherd; I shall not want.

  • Holman Christian Standard Bible

    The Lord is my shepherd; there is nothing I lack.

  • King James Version

    The LORD[ is] my shepherd; I shall not want.

  • New English Translation

    The LORD is my shepherd, I lack nothing.

  • World English Bible

    Yahweh is my shepherd: I shall lack nothing.

交叉引用

  • 腓立比书 4:19

    我的神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富,满足你们的一切需要。

  • 约翰福音 10:11

    我是好牧人,好牧人为羊舍命。

  • 以赛亚书 40:11

    他必像牧人牧养自己的羊群,像用膀臂聚集羊羔,抱在自己的怀中,慢慢引导乳养小羊的。

  • 约翰福音 10:27-30

    我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟随我。我赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能把他们从我手里夺去。那位把羊群赐给我的父比一切都大,也没有人能把他们从我父的手里夺去。我与父原为一。”

  • 约翰福音 10:14

    我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,

  • 马太福音 6:33

    你们要先求他的国和他的义,这一切都必加给你们。

  • 启示录 7:17

    因为在宝座中间的羊羔必牧养他们,领他们到生命水的泉源那里。神也必抹去他们的一切眼泪。”

  • 彼得前书 2:25

    你们从前好像迷路的羊,但现在已经回到你们灵魂的牧人和监督那里了。

  • 希伯来书 13:5-6

    你们为人不要贪爱钱财,要以现在所有的为满足;因为神亲自说过:“我决不撇下你,也不离弃你。”所以我们可以放胆说:“主是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?”

  • 以西结书 34:11-12

    “‘因为主耶和华这样说:看哪!我必亲自寻觅我的羊,把它们找出来。牧人在他的羊群四散的时候,怎样寻找他的羊,我也必照样寻找我的羊。这些羊在密云幽暗的日子四散到各处,我要把它们从那里救回来。

  • 彼得前书 5:4

    到了牧长显现的时候,你们必定得着那永不衰残的荣耀冠冕。

  • 以西结书 34:23-24

    “‘我必立一个牧人,就是我的仆人大卫,看管它们,牧养它们。他必牧养它们,作它们的牧人。我耶和华必作它们的神,我的仆人大卫要在它们中间作领袖。我耶和华已经说了。

  • 诗篇 34:9-10

    耶和华的圣民哪!你们要敬畏他,因为敬畏他的一无所缺。少壮狮子有时还缺食挨饿,但寻求耶和华的,什么好处都不缺。

  • 希伯来书 13:20

    愿赐平安的神,就是那凭着永约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣,从死人中领出来的那一位,

  • 诗篇 84:11

    因为耶和华神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和光荣;他没有留下一样好处,不给那些行为正直的人。

  • 罗马书 8:32

    他连自己的儿子都舍得,为我们众人把他交出来,难道不也把万有和他一同白白地赐给我们吗?

  • 路加福音 12:30-32

    因为这一切都是世上不信的人所寻求的。你们的父原知道你们需要这一切。你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。你们这小群,不要怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。

  • 弥迦书 5:4

    他必站立起来,靠着耶和华的能力,靠着耶和华他神之名的威严,牧养他的羊群;他们必然安居,因为那时他必尊大,直到地极。

  • 诗篇 78:52

    他却把自己的子民领出来好像领羊群,在旷野引导他们像引导群畜一样。

  • 耶利米书 23:3-4

    “我要亲自把我羊群中余剩的,从我把它们赶逐到的各地,招聚出来,领它们归回自己的羊圈,使它们繁殖增多。我要兴起牧人,牧养它们;它们必不再恐惧惊慌,一个也不会失掉。”这是耶和华的宣告。

  • 诗篇 79:13-80:1

    这样,我们作你的子民,作你牧场上的羊的,要永远称谢你;我们要世世代代述说你可称颂的事。以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。

  • 耶利米书 31:10

    “列国啊!你们要听耶和华的话,要在远方的海岛传扬,说:‘那赶散以色列的神,必再招集他们;必看守他们,像牧人看守自己的羊群一样。’

  • 弥迦书 5:2

    伯利恒以法他啊!你在犹大诸城中虽然细小(“伯利恒……细小”有古卷作“以法他家啊,你在犹大诸族中虽然细小”),必有一位从你那里出来,为我作以色列的统治者;他的根源从太初,从亘古就有了。(本节在《马索拉文本》为5:1)