诗篇 121 3

King James Version Basic English Version (�tstrong number)����M�X�� ²��t�g

�ֽg �Ĥ@�ʤG�Q�@�g

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
�@ 8 �`�g�� ���B�O �e���@�@�@�@printer-friendly�榡


  1. �]�W�椧�֡C�^�ڭn�V�s�|�ءF�ڪ����U�q��ӨӡH
  2. �ڪ����U�q�y�Ѧa���C�M�ئӨӡC
  3. �L�����s�A���}�n�ʡF�O�@�A���������ڡI
  4. �O�@�H��C���A�]�����ڤ]����ı�C
  5. �O�@�A���O�C�M�ءF�C�M�ئb�A�k�佮�ȧA�C
  6. �դ�A�Ӷ������˧A�F�]���A��G�����`�A�C
  7. �C�M�حn�O�@�A�A�K���@�����a�`�F�L�n�O�@�A���ʩR�C
  8. �A�X�A�J�A�C�M�حn�O�@�A�A�q���ɪ���û��C

���B�O �ֽg �Ĥ@�ʤG�Q�g �ֽg �Ĥ@�ʤG�Q�G�g �e��


King James Version Basic English Version (�tstrong number)����M�X�� ²��t�g

本节经文

  • 新标点和合本

    他必不叫你的脚摇动;保护你的必不打盹!

  • 和合本2010(上帝版)

    他不叫你的脚摇动,保护你的必不打盹!

  • 和合本2010(神版)

    他不叫你的脚摇动,保护你的必不打盹!

  • 圣经当代译本修订版

    祂必不让你滑倒,保护你的不会打盹。

  • 圣经新译本

    他必不使你的脚滑倒;保护你的必不打盹。

  • 中文标准译本

    他必不让你的脚动摇;保守你的必不打盹。

  • 新標點和合本

    他必不叫你的腳搖動;保護你的必不打盹!

  • 和合本2010(上帝版)

    他不叫你的腳搖動,保護你的必不打盹!

  • 和合本2010(神版)

    他不叫你的腳搖動,保護你的必不打盹!

  • 聖經當代譯本修訂版

    祂必不讓你滑倒,保護你的不會打盹。

  • 聖經新譯本

    他必不使你的腳滑倒;保護你的必不打盹。

  • 呂振中譯本

    願他使你的腳不搖動;願保護你的不打盹。

  • 中文標準譯本

    他必不讓你的腳動搖;保守你的必不打盹。

  • 文理和合譯本

    彼不任爾失足、護佑爾者不寐兮、

  • 文理委辦譯本

    和之曰、必不使爾失足、保護爾者永不寢兮、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    主必不使爾失足、保護爾者、永不寢寐、

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集

    爾立主扶持。足跟誰能移。

  • New International Version

    He will not let your foot slip— he who watches over you will not slumber;

  • New International Reader's Version

    He won’t let your foot slip. He who watches over you won’t get tired.

  • English Standard Version

    He will not let your foot be moved; he who keeps you will not slumber.

  • New Living Translation

    He will not let you stumble; the one who watches over you will not slumber.

  • Christian Standard Bible

    He will not allow your foot to slip; your Protector will not slumber.

  • New American Standard Bible

    He will not allow your foot to slip; He who watches over you will not slumber.

  • New King James Version

    He will not allow your foot to be moved; He who keeps you will not slumber.

  • American Standard Version

    He will not suffer thy foot to be moved: He that keepeth thee will not slumber.

  • Holman Christian Standard Bible

    He will not allow your foot to slip; your Protector will not slumber.

  • King James Version

    He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

  • New English Translation

    May he not allow your foot to slip! May your protector not sleep!

  • World English Bible

    He will not allow your foot to be moved. He who keeps you will not slumber.

交叉引用

  • 箴言 3:26

    因为耶和华是你所倚靠的;他必保守你的脚不陷入网罗。

  • 箴言 3:23

    你就坦然行路,不致碰脚。

  • 彼得前书 1:5

    你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。

  • 撒母耳记上 2:9

    “他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动;人都不能靠力量得胜。

  • 以赛亚书 27:3

    “我耶和华是看守葡萄园的;我必时刻浇灌,昼夜看守,免得有人损害。

  • 诗篇 41:2

    耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。

  • 诗篇 127:1

    若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。

  • 诗篇 91:12

    他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。

  • 诗篇 66:9

    他使我们的性命存活,也不叫我们的脚摇动。

  • 箴言 2:8

    为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。

平行經文 (Parallel Verses)

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他必不叫你的腳搖動,保護你的必不打盹。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他必不叫你的脚摇动,保护你的必不打盹。聖經新譯本 (CNV Traditional)
他必不使你的腳滑倒;保護你的必不打盹。圣经新译本 (CNV Simplified)
他必不使你的脚滑倒;保护你的必不打盹。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 必 不 叫 你 的 腳 搖 動 ; 保 護 你 的 必 不 打 盹 !简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 必 不 叫 你 的 脚 摇 动 ; 保 护 你 的 必 不 打 盹 !Psalm 121:3 King James Bible
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.Psalm 121:3 English Revised Version
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

will not

詩篇 91:12
他們要用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。

撒母耳記上 2:9
他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動,人都不能靠力量得勝。

箴言 2:8
為要保守公平人的路,護庇虔敬人的道。

箴言 3:23,26
你就坦然行路,不致碰腳。…

彼得前書 1:5
你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備、到末世要顯現的救恩。

鏈接 (Links)

詩篇 121:3 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 121:3 多種語言 (Multilingual) • Salmos 121:3 西班牙人 (Spanish) • Psaume 121:3 法國人 (French) • Psalm 121:3 德語 (German) • 詩篇 121:3 中國語文 (Chinese) • Psalm 121:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)

耶和華佑護其民必不傾跌
2我的幫助從造天地的耶和華而來。 3他必不叫你的腳搖動,保護你的必不打盹。 4保護以色列的也不打盹,也不睡覺。…

交叉引用 (Cross Ref)

撒母耳記上 2:9
他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動,人都不能靠力量得勝。詩篇 41:2
耶和華必保全他,使他存活,他必在地上享福——求你不要把他交給仇敵,遂其所願。詩篇 66:9
他使我們的性命存活,也不叫我們的腳搖動。詩篇 121:4
保護以色列的也不打盹,也不睡覺。詩篇 127:1
所羅門上行之詩。箴言 24:12
你若說「這事我未曾知道」,那衡量人心的豈不明白嗎?保守你命的豈不知道嗎?他豈不按各人所行的報應各人嗎?以賽亞書 27:3
「我耶和華是看守葡萄園的,我必時刻澆灌,晝夜看守,免得有人損害。